En bref
Le ministère des Affaires étrangères de l'Ukraine a annoncé : la langue ukrainienne sera ajoutée à la liste des langues utilisées pour la correspondance avec le bureau et le service postal du Père Noël. La réponse à l'initiative est parvenue via l'ambassade d'Ukraine en Finlande de la part de la responsable du bureau de poste du Père Noël, Kati Tervonen, qui a confirmé être prête à soutenir l'envoi de lettres en ukrainien.
Ce que cela signifie pour les enfants et les familles
En substance — une possibilité simple : les enfants ukrainiens peuvent écrire des lettres au Père Noël dans leur langue maternelle et recevoir des réponses. Mais derrière ce détail se cache une réalité plus large — la reconnaissance du droit à l'identité linguistique dans l'espace culturel international. Cette pratique aide les enfants à sentir que leur langue et leur culture sont remarquées à l'étranger.
"Il est extrêmement important que même dans des choses apparemment symboliques, comme le courrier de Noël du Père Noël, soit pris en compte le droit des enfants ukrainiens à recevoir des vœux de Noël dans la langue d'État. De telles initiatives montrent la solidarité avec l'Ukraine et la compréhension de l'importance pour les enfants ukrainiens de recevoir des lettres du Père Noël dans leur langue maternelle"
— Olena Ivanovska, commissaire à la protection de la langue d'État
Comment envoyer une lettre
L'adresse pour la correspondance reste standard : Santa Claus, 96930 Cercle Arctique, Finlande. Envoyez les lettres en ukrainien — les réponses du bureau du Père Noël et de ses lutins peuvent désormais arriver dans la langue maternelle.
Contexte et signification
Cette décision n'est pas une action isolée. Au cours des derniers mois, des plateformes et institutions internationales ont pris des mesures en faveur de la localisation en ukrainien : par exemple, le 24 novembre la plateforme de streaming Twitch a lancé la localisation complète de son interface en ukrainien. La commissaire aux questions linguistiques a également constaté, le 22 décembre, une diminution du nombre de plaintes concernant des violations de la législation linguistique sur Internet, bien que leur nature ait changé. Ensemble, cela ressemble à une adaptation internationale progressive à la présence de l'Ukraine dans l'espace numérique et culturel.
Et ensuite
D'un point de vue pratique — les enfants et les familles peuvent déjà profiter de cette possibilité. D'un point de vue plus large — c'est un exemple de la manière dont la diplomatie culturelle et des gestes simples au quotidien renforcent l'image de l'Ukraine dans le monde. La prochaine question est de savoir à quelle vitesse des décisions similaires deviendront une pratique durable au sein d'autres services et institutions internationales ?