Der Weihnachtsmann antwortet auf Ukrainisch: Die Weihnachtspost nimmt offiziell Briefe in ukrainischer Sprache an

Ukrainisch wurde in die Sprachen aufgenommen, in denen Briefe an den Weihnachtsmann und seine Post bearbeitet werden. Warum das mehr ist als ein symbolischer Schritt — und wie man diese Möglichkeit jetzt nutzen kann.

49
Aktie:

Kurz

Das Außenministerium der Ukraine teilte mit: die ukrainische Sprache wird in die Liste der Sprachen aufgenommen, die für die Korrespondenz mit dem Büro und der Poststelle von Santa Claus verwendet werden. Die Antwort auf die Initiative kam über die Botschaft der Ukraine in Finnland von der Leiterin der Poststelle von Santa Claus, Kati Tervonen, die ihre Bereitschaft bestätigte, das Versenden von Briefen auf Ukrainisch zu unterstützen.

Was das für Kinder und Familien bedeutet

Im Grunde genommen — eine einfache Möglichkeit: ukrainische Kinder können Briefe an den Weihnachtsmann in ihrer Muttersprache schreiben und Antworten erhalten. Hinter dieser Kleinig- keit steht jedoch eine größere Sache — die Anerkennung des Rechts auf sprachliche Identität im internationalen Kulturbereich. Eine solche Praxis hilft Kindern zu spüren, dass ihre Sprache und Kultur im Ausland wahrgenommen werden.

"Es ist außerordentlich wichtig, dass selbst in scheinbar symbolischen Dingen wie der Weihnachtskorrespondenz von Santa Claus das Recht ukrainischer Kinder berücksichtigt wird, Weihnachtsgrüße in der Staatssprache zu erhalten. Solche Initiativen zeigen Solidarität mit der Ukraine und das Verständnis dafür, wie wichtig es für ukrainische Kinder ist, Briefe von Santa Claus in der Muttersprache zu bekommen."

— Olena Ivanovska, Beauftragte für den Schutz der Staatssprache

Wie man einen Brief schickt

Die Adresse für die Korrespondenz bleibt unverändert: Santa Claus, 96930 Arctic Circle, Finland. Schickt Briefe auf Ukrainisch — Antworten vom Büro von Santa Claus und seinen Elfen können nun in der Muttersprache eintreffen.

Kontext und Bedeutung

Diese Entscheidung ist kein Einzelfall. In den letzten Monaten haben internationale Plattformen und Institutionen Schritte zugunsten der ukrainischen Lokalisierung unternommen: Zum Beispiel hat die Streaming-Plattform Twitch am 24. November eine vollständige ukrainische Lokalisierung der Benutzeroberfläche eingeführt. Die Beauftragte für Sprachfragen stellte am 22. Dezember außerdem eine Verringerung der Zahl der Beschwerden über Verstöße gegen die Sprachgesetzgebung im Internet fest, obwohl sich deren Charakter verändert habe. Zusammengenommen wirkt das wie eine schrittweise internationale Anpassung an die Präsenz der Ukraine im digitalen und kulturellen Raum.

Was als Nächstes

Praktisch gesehen können Kinder und Familien diese Möglichkeit bereits nutzen. Aus einer breiteren Perspektive ist dies ein Beispiel dafür, wie kulturelle Diplomatie und einfache Maßnahmen im Alltag das Image der Ukraine in der Welt stärken. Die nächste Frage ist, wie schnell sich solche Entscheidungen in dauerhafte Praxis bei anderen internationalen Diensten und Institutionen verwandeln werden?

Weltnachrichten