Pour le monde arabe, la guerre en Ukraine — ce n'est pas qu'un conflit lointain. C'est une question de prix des hydrocarbures, de stabilité des approvisionnements en céréales et de sécurité mondiale. Al Jazeera est devenu, sinon le seul, du moins l'un des rares géants médiatiques mondiaux à assurer la traduction directe des dirigeants et des experts ukrainiens pour un public arabe de plusieurs millions de personnes.
Traduction d'urgence de Zelensky et bataille pour les toponymes
Travailler en direct — c'est toujours de l'adrénaline. Tarik se souvient que la première interview de Volodymyr Zelensky pour la chaîne devait être traduite et diffusée en direct en à peine une heure. «C'est l'endroit d'où la langue ukrainienne résonne dans tout le monde arabe, même si c'est avec des mots arabes», confie-t-il en montrant sa console de travail.
Toutefois, la mission de Tarik à la chaîne dépasse largement la simple traduction. En tant qu'expert et conseiller, il a mené une véritable «décolonisation» de l'antenne :
- Nom correct des territoires : c'est grâce à l'insistance de cet Ukrainien que les noms corrects des villes ukrainiennes ont commencé à être prononcés sur Al Jazeera — Kharkiv au lieu du russe «Kharkov», Lviv au lieu de «Lvov».
- Vérification des intervenants : Tarik aide la rédaction à sélectionner des experts ukrainiens pertinents et vérifie la fiabilité des informations brûlantes.
Parallèles de douleur : l'Ukraine et la Palestine
Dans ce numéro, nous avons également abordé la délicate question de la perception de l'Ukraine dans le monde arabe. Tarik note que beaucoup de personnes dans la région font le parallèle entre les actes de la Russie et la longue occupation des territoires palestiniens.
«La Russie a imité des agresseurs qui se croyaient impunis pendant des décennies. L'occupant agit toujours de la même manière : il nie l'identité d'un peuple et tente de détruire son État», dit Tarik. Il souligne l'importance d'appliquer des standards communs dans la lutte pour la justice : le droit de défendre la patrie est universel pour tous les peuples.
«L'intérêt pour l'Ukraine à l'Est est aujourd'hui colossal. Et notre tâche — n'est pas simplement de traduire des mots, mais d'expliquer nos sens, notre histoire et notre vérité»
— Tarik Sarhan, spécialement pour RazomUA