Vatican launches AI translation of the Mass into 60 languages: digital accessibility and thorny questions in one Lavra

At St. Peter's Basilica you can now listen to and read along with the Mass in real time on your smartphone. Why this is important for pilgrims, how it is connected to Vatican diplomacy, and what it means for Ukraine — we break it down by the facts.

40
Share:
Ватикан (Фото: Depositphotos)

What was announced

The Vatican has introduced a live translation service for the Holy Mass using artificial intelligence: audio and text in real time are available simultaneously in 60 languages. The initiative was implemented in partnership with the language company Translated; visitors only need to scan a QR code in the basilica to open a webpage with the translation — without installing a separate app.

"The decision is intended to make the liturgy more accessible to pilgrims and tourists from different countries who visit the basilica every day."

— Vatican News

How it works

The technological foundation is the Lara platform, introduced by Translated in 2024. According to the developers, the system combines artificial intelligence algorithms with the expertise of a large network of professional translators, which should reduce typical machine-translation errors and improve stylistic alignment with liturgical texts.

"The system combines artificial intelligence algorithms with the expertise of a large network of professional translators."

— Translated (press release)

Why it matters

For pilgrims: quick access to translation removes the language barrier and makes services more understandable for people from different countries, including the diaspora.

For the Vatican as an actor of soft power: technological tools expand the audience and demonstrate a modern approach to pastoral care — part of digital diplomacy that resonates with the international community.

For Ukraine: this project differs from the humanitarian aid the Vatican has provided recently — for example, the transfer of generators at the Pope's request. But both initiatives shape the image of the Vatican as a partner that combines moral support and practical assistance. At the same time, interest in AI applications to optimize public services is growing in Ukraine — and this experience could be useful for church and social practices.

What risks and controls are needed

Automatic translation of liturgical texts raises two key requirements: accuracy (ritual and theological correctness) and transparency (how audio and user data are processed). These issues require public standards and independent quality checks, especially when texts have sacred significance for the faithful.

Conclusion

This is not just a technical novelty — it is a step toward the digital inclusion of religious experience. However, the benefit of such solutions will depend on how openly the Vatican and its partners publish their quality-assurance methods, privacy policies and feedback mechanisms. For Ukraine, it is also an opportunity to adopt practices of digital accessibility and a reminder: technology helps, but is accountable to human oversight.

Whether algorithms can combine the speed of translation with the accuracy required by faith — a key question for the next stages of implementation.

World news